【英語ワンポイントレッスン】「逆走」を、英語でなんという。

高速道路での「逆走」が話題になっていますが、「逆走」は日本だけでなく世界中で問題となっているようです。「逆走」にあたる英語としてはさまざまな表現が可能ですが、よく使われるのはdrive in the reverse directionです。

シンガポールの新聞The Straits Timesに高速道路での逆走に関する次のような裁判記事がありました。http://www.straitstimes.com/singapore/accused-in-aye-reverse-driving-accident-accepts-liability-in-civil-suit-from-injured

A businessman who drove in the reverse direction on the Ayer Rajah Expressway, which caused an accident that killed one, has accepted full responsibility in a civil suit filed by two of the three injured victims. (アヤ・ラジャー高速道路を逆走して一人を死亡させた事故を起こしたビジネスマンが、被害者3名のうちの2名が起こした民事訴訟において、その全責任を認めた)

drive in the wrong directionという表現も使えます。次のとおりです

Accidental trespassing of pedestrians, driving of vehicles in the wrong direction and entrance of vehicles of nonconforming types can cause problems on expressways. (高速道路への歩行者の誤侵入、車両の逆走、不適合な車種区分の車両の走行などが問題となっている。)

英語だとdrive in the reverse direction/ drive in the wrong directionと長くなりますが、日本語だと「逆走」の2漢字で表現できます。便利ですね。

特集記事
最新記事
アーカイブ
タグから検索
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square

© 2018 成瀬塾